當大部分人被問及西班牙時,很可能第一反應就是弗拉明戈舞蹈表演,還有sangria(桑格裏厄汽酒)和陽光沙灘。對于很多人而言,這種激情澎湃且强有力的舞蹈風格像是在訴說西班牙的古老故事和散發的民族精神。
弗拉明戈不僅是歌(cante)、舞(baile)和吉他音樂(toque)的三合一藝術,也代表著一種慷慨、狂熱、豪放和不受拘束的生活方式。
吉普賽人總愛說:“弗拉明戈就在我們的血液裏!”的確。在我們這些异族人眼裏,弗拉明戈就是吉普賽,就是卡門,就是那些來自遙遠异鄉的,美麗而桀驁不馴的靈魂。
今天,弗拉明戈這個詞,不僅是一種特定舞蹈的名稱,也被用來形容一種人生態度。根據字典上的解釋,弗拉明戈指一類追求享樂,不事生産,放蕩不羈,幷經常生活在法律邊緣的人。在藝術家心中,“弗拉明戈”不僅是歌(cante)、舞(baile)和吉他音樂(oque)的三合一藝術,也代表著一種慷慨、狂熱、豪放和不受拘束的生活方式。前兩年服飾界流行的波西米亞風,正是這種精神的浪漫體現。
弗拉明戈舞蹈幷非傳統的加泰羅尼亞舞蹈,而是源于西班牙南部地區。但是,這些年來不斷有西班牙南部居民遷居到這裏,所以您也可以在巴塞羅那體驗地道的弗拉明戈舞蹈表演。舞者在表演中演藝了一種自然而脫俗的藝術。他們隨音樂翩翩起舞,富有激情與熱愛,極具感染力。舞蹈時而動人心弦,時而輕鬆舒暢。
西班牙吉他手不僅僅外表英俊而且是技藝驚人的音樂家。吉他手演藝的獨特而又富有情感的音樂與歌手和舞者融爲一體。伴隨著弗拉明戈舞步,三名男歌手發出或輕快美妙或痛苦呻吟的元音。他們在不同的音樂節點與女歌手和舞者共同發出不可思議且渾厚有力的合音。有行家說:“弗拉明戈是最能享受音樂,將音樂掌握得最精確的舞蹈”。在弗拉明戈舞蹈中,除了歌曲、吉他和響板的伴奏外,舞者時而配合節奏拍手,時而脚踩地加强韵律,隨著音樂表現的變化,舞者的肢體表現也隨之哀凄、歡愉,仿佛作著靈魂最深處的展現。在整個表演過程中,藝人和觀衆都在尋求一種心靈相通之處。
弗拉明戈舞節奏强烈明快,動作誇張有力,女演員身著色彩艶麗的大擺長裙,隨著舞姿的轉動,裙琚飄飄,宛如綻放的花朵。男演員著裝精神幹練,或是襯衫馬甲配馬褲長筒皮靴,或是威武的軍裝,盡顯男性身體的陽剛之美,他們的舞步如踢踏舞,但節奏更加緊密結實有力,一串串節奏飛快踢踏有聲的舞步讓人隨舞者一起激情澎湃!
響板是弗拉明戈演出的必備道具。如果你的耳朵很敏銳,大約可以聽出來,其實舞者左右手響板所發出來的聲音幷不相同,左手邊的聲音低沉,代表雄性;右邊的較爲高亢,是雌性。舞者手中響板的應和,表達的是男人與女人的對話。要把男人和女人的故事說得委婉動聽,藝術家的天分和人生經歷比技巧更重要,這也是爲何很多弗拉明戈舞者年齡越大,跳得越有味道。
在所有舞蹈中,弗拉明戈舞中的女子是最富誘惑力的。她不似芭蕾舞女主角那樣純潔端莊,不似國標舞中的女伴那樣熱情高貴。她的出場,往往是一個人的,聳肩抬頭,眼神落寞。在大多數雙人舞中,她和男主角也是忽遠忽近,若即若離。當她真的舞起來的時候,表情依然冷漠甚至說得上痛苦,肢體動作却充滿了熱情,手中的響板追隨著她的舞步鏗鏘點點,似乎在代她述說滄桑的內心往事,這難道不是一幅最性感的畫面?
佩佩·羅梅羅(Pepe Romero)是西班牙古典吉他界的巨星,也是傳奇家族的代表人物。 他三歲起就開始跟他的父親Celedonio Romero學習吉他。在他十歲那年,首次與他的父親一起在西班牙塞維利亞的Teatro Lope de Vega進行公開演出了。1958年,羅梅洛一家移居美國加州,次年就以一名弗拉門哥吉他手的身份錄製了首張唱片。 佩佩的吉他老師只有一位,就是他的父親,不過他還在西班牙和紐約向巴斯克鋼琴演奏家與作曲家Francisco de Medina學習。在此後的20多年中,佩佩作為Los Romemos吉他四重奏中的一員,進行了大量的演出幷錄製了許多唱片。七十年代以後開始以吉他獨奏演奏家的身份出現,幷與聖馬丁室內樂團合作錄製了大量唱片。1970年,佩佩和他的弟弟安吉爾合作,對羅德利哥的Concierto Madrigal for two guitars and orchestra進行了首演,詮釋的精湛功力無人能比,被譽為世界上最偉大的吉他大師之一。
佩佩·羅梅羅作爲一位擁有無暇鑒賞力的吉他演奏音樂家。他掀起了無數高潮,彈奏出吉他演奏中最優美的需極度輕奏的樂段,創造出極度優美、清透和雅致的樂句。他擁有對于力度變化的靈感的觸覺和豐富的潤色功底,以致于他有能力創造出幾乎任何他需要的。佩佩那動人心魄的詮釋和天衣無縫的技巧使其聞名遐邇,也經常使他的吉他及與管弦樂隊的合作炙手可熱。一首首熟悉的旋律,一段段迷人的吉他,弗拉明戈和古典完美碰撞結合,演繹不一樣的經典,不一樣的音樂享受。這是一張令人贊嘆的專輯,全部是著名的古典曲目却都被注入了弗拉門戈的新鮮血液,與古典音樂不同的感覺。
When most people are asked about Spain, the first thing that comes to mind is a flamenco dance show, sangria and sunny beaches. For many, this passionate and powerful style of dance tells the story of Spain's
ancient past and the spirit of its people.
Flamenco is not only the triple art of cante, baile and toque, but also represents a generous, frenetic, bold and uninhibited way of life.
Gypsies love to say: "Flamenco is in our blood!" And it's true. In the eyes of us foreigners, flamenco is gypsy, is Carmen, is those from a distant foreign land, beautiful and untamed souls.
Today, the word flamenco is not only the name of a specific dance, but also used to describe an attitude towards life. According to the dictionary, flamenco refers to a group of people who are pleasure-seeking,
unproductive, debauched and often live on the fringes of the law. In the minds of artists, "flamenco" is not only the triple art of cante, baile and oque, but also represents a generous, frenzied, bold and uninhibited way
of life. The bohemian style that has become popular in the fashion industry in the past two years is a romantic manifestation of this spirit.
Flamenco dance is not a traditional Catalan dance, but originated from the southern region of Spain. However, over the years, people from the south of Spain have moved here, so you can also experience the
authentic flamenco dance performance in Barcelona. The dancers perform a natural and uncouth art. They dance to the music with a passion and love that is infectious. The dances were at times heart-warming and at
other times relaxing.
Spanish guitarists are not only handsome but they are also amazing musicians. The guitarist performs unique and emotional music that blends with the singers and dancers. With the flamenco steps, the three male
singers produce vowels that are either light and beautiful or painful and moaning. At different points in the music, they join the female singers and dancers in an incredible and powerful chorus.
A connoisseur says: "Flamenco is the most enjoyable dance in which the music is mastered with the greatest precision". In flamenco dance, in addition to songs, guitar and soundboard accompaniment, dancers
sometimes with the rhythm of clapping, sometimes feet on the ground to strengthen the rhythm, with the change of musical expression, the dancers' physical performance is also followed by sad, joyful, as if for the
deepest expression of the soul. Throughout the performance, both the artist and the audience are seeking a spiritual connection.
The flamenco dance has a strong and fast rhythm, with exaggerated and powerful movements. The female performers wear long, colorful, swinging dresses, and as they move, their skirts flutter like blooming flowers.
The male performers are dressed in smart attire, either in shirts and vests with breeches and boots, or in powerful military uniforms, showing the masculine beauty of the male body. Their dance steps are like tap dance,
but with a tighter and more solid rhythm, and a series of fast-paced, kicking and sounding steps that make you feel passionate together with the dancers!
A soundboard is a must for flamenco performances. If you have a sharp ear, you can probably hear that the sound from the soundboards in the dancer's left and right hands are not the same, the left hand side of the
sound is low, representing the males; the right side of the sound is more high-pitched, the females. The response of the soundboards in the dancers' hands expresses the dialog between men and women. In order to tell
the story of men and women in a gentle way, the talent and life experience of the artist is more important than technique, which is why many flamenco dancers, the older they get, the more flavorful they dance.
Of all the dances, the woman in flamenco is the most seductive. She is not like the ballet heroine as pure and dignified, not like the national standard dance in the female partner as passionate and noble. She often
appears alone, shoulders shrugged, head raised, eyes forlorn. In most of the duets, she and the male lead are distant and close, as if they are not together. When she really dances, her expression is still cold and even
painful, but her body movements are full of passion, and the sounding board in her hand follows her dance steps with clatter and clatter, which seems to be telling her the vicissitudes of her past, is it not the sexiest
picture?
Pepe Romero is a superstar in the Spanish classical guitar world and a representative of the legendary family. He began studying guitar at the age of three with his father, Celedonio Romero. At the age of ten, he gave
his first public performance with his father at the Teatro Lope de Vega in Seville, Spain, and in 1958, the Romero family moved to California, where he made his debut recording as a flamenco guitarist the following year.
Pepe had only one guitar teacher, his father, but he also studied with Basque pianist and composer Francisco de Medina in Spain and New York. For more than 20 years, Pepe performed and recorded as part of the Los
Romemos Guitar Quartet. In the seventies, Pepe began to appear as a soloist and made numerous recordings with the St. Martin's Chamber Orchestra, and in 1970 he gave the premiere of Rodrigo's Concierto Madrigal
for two guitars and orchestra with his younger brother Angel, a virtuoso performance that has become one of the world's greatest guitarists. Pepe·s guitar is one of the greatest guitarists in the world.
Pepe & middot; Romero as a guitarist with a flawless appreciation of musicians. He set off countless climax, playing the guitar performance in the most beautiful need to be extremely light music section, creating
extremely beautiful, clear and elegant phrases. He has an inspirational sense of variations in dynamics and a rich palette of colors, so that he has the ability to create almost anything he needs. Pepe's stirring interpretations
and seamless technique have made him famous, and have often made him a favorite on guitar and with orchestra. Familiar melodies and mesmerizing guitar riffs, flamenco and classical collide to create a different kind
of classic, a different kind of music. This is an amazing album, all the famous classical pieces are infused with the fresh blood of flamenco, a different feeling from classical music.
使用條款和條件
歡迎登陸我司網站。請您訪問和使用ABC國際唱片公司網站前仔細閱讀以下「使用條款和條件」。 本網站的所有訪問者和用戶,不論基於何種目的訪問和使用本網站,均視為同意在訪問和使用本網站的過程中遵循以下條款和條件及以及我們網站的個人信息保護政策。若您不同意這些條款和條件,請勿訪問和使用本網站。
條款中的「ABC國際唱片」或「我們」指本網站持有者,我司註冊地址為中國廣州市恒福路288號恒福閣三座十五全層。公司在中國註冊,註冊編號為01568303。條款中的「您」指網站的訪問者或使用者。
訪問和使用此網站需遵守以下使用條款;
· 接受我們以下個人隱私條款和Cookies聲明。
· 您提供的個人信息必須準確和真實。
· 該網站頁面內容只為獲取你的個人基本信息。
· 用戶名的使用、登錄、密碼或其他的輸入碼為用戶單方的責任。用戶必須自行對登錄資料保密並且維護其安全。若您自行保管不當而造成資料泄密,進而造成的濫用行為,我司概不負任何責任。
· 我們可能在未加預告的情況下對「條款和條件」加以修改或變更。請自行查看條款和條件的相關變更。
· 我們將不承擔任何因您違反相關條款和條件使用本網站而造成的所有索賠、損失、支出、損壞與費用(包括相關的法律費)。
· 我們可能隨時修改或中止本網站的任何結構、內容或功能。
· 任何不正當或違法使用該網站的行為都是被禁止的。但限製網站運行性能的行為除外。
· 本網站所有內容(包括所有圖片和音頻)的版權,均屬ABC國際唱片或其他第三方人所擁有。
· 所有在本網站展示的內容(如下載的音樂或圖片)均只能以個人使 用為目的,禁止以該等內容作商業用途。未經許可,不得復製、發行、出售或傳播該等內容。此外,您須承擔訪問本網站和使用本網站內容的所有風險,包含但不限 於計算機病毒的風險。盡管我們會經最大努力保證本網站內容不帶有上述任何風險,但我們不為上述風險為您可能帶來的損害承擔任何相關責任。
· 所有內容均遵守中華人民共和國法律的消費者權益保護法。
· 本網站會參考或包含到第三方網站的鏈接。如果您點擊這些第三方網站的鏈接,我們對這些網站內容的真實性和準確度也不負任何責任。
· 本網站使用cookies記錄訪問者瀏覽喜好。如果您允許您的cookies被使用,請查看我們的個人隱私政策和Cookies申明。
· 本網站所有內容信息和材料的準確性、及時性、性能、全面性及適用性,不論其是用於任何特殊目的,我司或其他第三方均不做任何擔保。
· 您須承擔訪問本網站和使用本網站內容的所有風險,我們不承擔任何責任。本網站上的任何產品、服務或信息能否滿足您的需要,將由您自行決定。
· 您使用本網站的行為或由此引發的任何爭議將按照中華人民共和國法律處理。
商品購買:
· 購買者須年滿18歲。
· 購買時您須提供您的姓名、地址、電話號碼、付款方式(包括付款行及其他細節)以及我們日後需要您提供的其他信息。您所提供的個人信息需要您自行承擔風險。
· 您若購買實物產品(包括但不僅限於CD,LP等唱片), 我們在網站上收到您的訂單,會按照您提供的郵箱給您發送一封訂單確認函(不管您收到與否),您與我司的合同即刻生效。
· 註意:所有訂單以庫存數量和其他因素為準。我們無義務接受您的任何訂單,若不能接受您的訂單,我們會另行通知您。
· 以下是我們接受的付款方式:PayPal, Visa Credit, Visa Debit, Mastercard, Maestro, Visa Electron and JCB. 如果您的銀行卡或PayPal賬戶不夠明確,我們將不確認您的訂單。這種情況下,請您再次確認賬戶信息是否準確或是選擇其他付款方式。
· 商品價格以您下單時網站上的價格為準。我司有權在任何時間更改任何產品的價格。若商品在您下單後降價,您將不會收到任何退款。以上所述均不影響您的法定權益。
· 基於相關法律和政策所規定的,可以在合理範圍內將從我司購買的音樂刻錄成CD或轉存入可移動音樂播放器。但禁止以該等內容作商業用途。
· 您保證提供給我們的付款信息均為真實且準確,並保證您是該銀行卡的持有者(或PayPal賬號持有者)
· 在您訂購的實物商品未派送之前,您可以電郵通知我們取消訂單。聯系郵箱為 service@abcrecord.com ,同時告知您的姓名、地址、訂單號。您也可以在周一至周五香港時間早上9點至下午5點電話告知取消訂單。請註意:音樂下載購買的產品收到訂單後會立即發送給您,恕不能取消此類訂單。
商品退換:
· 如您收到的商品存在破損或瑕疵,請通過寫信或郵件至service@abcrecord.com告知我們, 並在您購買商品28天之內將商品退回至我司,我們可以為您換貨或修復破損或有瑕疵的商品,或者全額退款給您(包括郵費和包裝費)。實物商品(包括但不僅限於CD)請按原樣退回至以下商品退換地址:Block 3,15/F.,Richland Tower,288 Heng Fu Road,Guangzhou,P.R.C. (同時包含一份破損或有瑕疵商品的說明)。音樂下載退換需發送至以上郵箱並附上一份破損或有瑕疵商品的說明。
· 若由於我們的疏忽,不小心發錯了貨。您只需通過信件或郵件的方式通知我們,並將貨物退回,我們退全款給您,包含向您收取的額外郵費和包裝費。請參考第一段「商品退換」了解我們的退換地址和郵箱。若您沒有因此支付額外的郵費,則不會給您郵費的補償。
· 自購買七日 之內起,或收到貨物七日之內起(以後時間先後的後一個為準),您可以取消訂單。若您取消訂單,我們會全額退款給您。退貨商品需寄至以下地址:Block 3,15/F.,Richland Tower,288 Heng Fu Road,Guangzhou,P.R.C. 。音樂下載退換需發送至service@abcrecord.com並附上一份取消訂單通知和訂單號。
1. 郵費如何收取?
所有區域我們提供免費包裝,所有產品均不包郵,郵費按重量收取或者到付。
2. 包裹通過什麽方式送達?
中國大陸境內用順豐發貨;其他區域用standard Air Mail發貨;大量訂單一般用DHL發貨。
3. 如何退回破損商品或有瑕疵的商品?
如果我們售出的的商品有破損或者有瑕疵,您只需自購買日起28天內通知我方(通過信件或是電郵service@abcrecord.com)並將貨物寄回給我們,我們可以為您退換或者為您修復損壞或者有瑕疵的商品,或者全額退款給您(包括包裝費和郵費)實體商品應以原樣寄回到我司以下退貨地址:中國廣州市恒福路288號恒福閣三座十五層。音樂下載應通過以上郵件地址回傳直我司,並附上一封您的通知。
4. 能否取消訂單?
自購買七日之內,或收到貨物七日之內起(以後時間先後的後一個為準),您可以取消訂單。若您取消訂單,我們會全額退款給您。退貨商品需寄至以下地址:中國廣州市恒福路288號恒福閣三座十五層。音樂下載退換需發送郵件至service@abcrecord.com並附上一份取消訂單通知和訂單號。
5. 如何下載MP3?
MP3購買付款之後,頁面會自動跳轉到下載MP3 Zip文件的鏈接。該文件是有有效期的,建議您馬上下載,最好是當天完成下載。如果您過了下載期限而無法下載文件,請電郵service@abcrecord.com。
6. MP3下載後不小心刪掉了怎麽辦?
下載MP3後,您應保證自己知道其儲存路徑。例如在您的桌面上,默認的儲存路徑因您電腦的設置而異。您可以在電腦裏搜索曲目名稱或藝術家名稱來查找文件。如果您仍然找不到該文件,請電郵service@abcrecord.com。
7. 你們采用的比特率為多少?
我們MP3的編碼速度為320kbps,采用的是恒定比特率。
8. MP3文件用什麽播放?
MP3格式是數字音樂格式中兼容性最好的。您電腦裏的任何媒體播放器或移動設備都能夠播放MP3文件。
9. 為什麽不是ABC(國際)唱片發行的所有唱片都支持下載?
因為ABC不是擁有發行所有唱片的版權,許多還需要獲得許可。有些唱片仍需特許安排意味著我們沒有該唱片的下載版權,因此我們無權發行該唱片的MP3格式。我們也在盡最大努力發行更多的MP3版本,但目前為止我們提供的MP3格式的下載,占ABC(國際)唱片網站上所有專輯總數的25%。
郵箱: service@abcrecord.com
微信:ABC13922775208